sábado, agosto 19, 2006

No seas díscolo

Soy nueva en esto de bloguear y les pido un poco de paciencia a los blogueros que han hecho intentos infructuosos para hacer comentarios en mi blog. Hoy inicio con este comentario.

En mi familia y en especial mi abuela materna usaban “arcaísmos” en su lenguaje cotidiano, y a mi me gusta seguir empleando algunos, supongo que porque los escuché desde la cuna.

Ayer me sorprendió encontrar en la publicación del periódico en línea Sentido Común la definición del arcaísmo: díscolo.

De esta palabra me encanta su sonido y significado. Suelo usarla cuando deseo remarcar que alguien no quiere compartir algo, o cuando quiero provocar la clásica pregunta que invariablemente surge cuando la empleo: "¿que es díscolo?"

A continuación copio el texto de Sentido Común.

No quisiera ser díscolo de palabras, pero este difícil término me ha hecho sufrir tanto, que escribo en un estado muy díscolo y reconozco haberme portado muy díscolo con la editora.

Según el Diccionario de la Real Academia Española, díscolo significa «desobediente, indócil». Sin embargo, aunque el término no se encuentre en casi ninguna fuente, me he dado cuenta de que díscolo tiene o tenía varios significados distintos en el habla común. Mi prima, por ejemplo, me dice que soy muy díscolo cuando se trata de compartir secretos, recetas y fórmulas, en el sentido de ser «tacaño», «codo», «mezquino»,
«ruin», «miserable», «avaro», «cicatero», «roñoso», «menguado», «cutre», «endurador», «verrugo», «guardoso», «parvífico», «cenaaoscuras»… ¡Cuánto me quiere! Ya lo sé.

También son díscolos aquellos que no comparten su lunch, como el sargento Juan Garrison, que no lo compartía con el Agallón Mafafas en «Los Polivoces», y por eso le decía: «¡No sea díscolo, mi muchachito!». Por otra parte, el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico de J. Corominas y J. A. Pascual dice que díscolo es un arcaísmo antiguo y viejo de verdad, pues ya en latín —dyscolus— era una antigua palabra
de origen griego poco usada de dyskolos, «malhumorado, de trato desagradable».
No se halla ni en La celestina, ni en Cervantes, Nebrija o Góngora, y entró al español hacia 1710; mas existe una comedia de Menandro llamada El díscolo también conocida como El misántropo—, de la que el propio Molière hizo una
nueva versión siglos más tarde.

Un díscolo también puede ser un amargado que odia al mundo y, si se odia al mundo, es natural estar malhumorado, ser indócil, tacaño y, por lo tanto, díscolo.

6 Comments:

Blogger Pedro Miguel said...

Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.

19/8/06 21:20  
Blogger Pedro Miguel said...

Es para mí un alto honor inaugurar el área de comentarios de este blog --suponiendo que nadie se me adelante mientras redacto en la cajita del Blogger, de modo que seré rápido y breve. En sus olvidadas Andanzas Etimológicas (Madrid, 1927), don Andrés de la Concha y Serna apuntaba con claridad la raíz latina del vocablo "díscolo", al que situaba "a medio camino entre el desuso y el arcón": dis collectio, "valga decir, ajeno u opuesto al conjunto".

Felicidades por tu primera criatura, Belle Mariaelena, y un abrazo.

19/8/06 21:23  
Blogger 140789 said...

PM


Mi abuela más joven -la materna- nació en 1901, no me extraña que el vocablo ya estuviera entre desuso y el arcón en 1927.

Seguiré “hurgando” en mi memoria para recordar otros vocablos del siglo XIX, que escuche como lenguaje cotidiano en mi niñez.

Gracias por inaugurar el área de comentarios de mi blog, El parto fue difícil.

Un abrazo.

20/8/06 15:58  
Blogger Pedro Miguel said...

Mariaelena:
debe confesar que mi comentario anterior fue un tributo al vocablo, o sea que se trató de un post díscolo: don Andrés de la Concha y Serna, su libro y la etimología "dis collectio" no existen, pero me pareció que todo el asunto sonaba bonito. Confieso, confieso, confieso, porque el remordimiento no me iba a dejar dormir esta noche. Otro abrazo.

20/8/06 22:38  
Anonymous Anónimo said...

gracias por el significado de discolo, una cancion de babosonicos usa esa palabra, y hoy gracias a este blog se el significado

16/3/09 22:43  
Anonymous Anónimo said...

¡Me encantó tu blog! Cálido, amable, familiar...y compartiéndonos de manera tan agradable tus conocimientos...Mi abue tiene 83 años y también usa mucho el término "díscolo" tal y como lo escribes en tu blog; además usa mucho lo de "No seas como Juan Garrison" y adoré la forma en que lo comentas, en que lo compartes. GRACIAS DE VERDAD. Un abrazo.

26/5/12 23:10  

Publicar un comentario

<< Home